歌曲说明:
黑龙江是中俄两国东段的界河,俄国人称之为“阿穆尔河"。此歌系俄罗斯人所作,按照“名从主人”的翻译原则,曲名似应译作《阿穆尔河之波》,这里因循中国人之习惯,仍译作《黑龙江之波》。这首圆舞曲原是一首吹奏乐曲,作者马克斯·阿维尔耶维奇·克尤斯(187-1942)1903年曾是沙皇俄国第11东伯利亚兵团军乐队指挥,参加过日俄战争。大约也就是在那些年,他为军乐队创作了《黑龙江之波》但最初出版的是钢琴改编谱。十月革命后,克尤斯继续在红军中服役,1927年复员后去了敖德萨,做过教员在各个乐队里演奏。他1942年被德国侵略者枪杀。
20世纪30年代,这首吹奏乐曲被两位并不出名的诗人填上了词,尤其经俄苏合唱大师弗,索柯洛夫改编合唱曲之后,声誉扶摇直上,与《蓝色多河》《多瑙河之波》齐名,成为圆舞曲合唱经典歌曲之-。
(薛 范)